14

10 русских слов, которые невозможно перевести на английский?

Автор вопроса: sedoynv
4 года 11 месяцев
         
         
13
10 русских слов, которые невозможно перевести на английскийВ английском языке больше миллиона слов. Тем не менее, часто возникают непреодолимые трудности при попытке перевести на этот богатейший язык некоторые слова, смысл ... Показать больше...
Русский язык,бесспорно богатейший,сложный и теперь уже многоизучаемый язык,но уже давно потерявший свою самоизучаемость и иссконорусскую самобытность,наше новое поколение разговаривает на сленге тех же анлго-американских стран,еще не изучая язык поют песни,не зная смысла и перевода этих слов,самое главное быть в тренде!!!говорит моя дочь,все слушают и она!!! И это не остановить,к сожалению,миром правит интернет,кто правит интернетом? - user_100171885 4 года 11 месяцев
И почему только 10? - user_100171885 4 года 11 месяцев
Хотя для меня это тоже было полезно,задумалась ?да!!!мы спешим в своей жизни,соответствовать всему что нам дает интернет,но иногда забываем о своих ценностях,культуре и развитию нашего русского языка,именно культурного и литературного - user_100171885 4 года 11 месяцев
11
Вы знаете не отвечу на Ваш вопрос, я уже писал об этом Вы задаете и тут же первым отвечаете, для чего Вы задаете вопрос?
11
Наверное нельзя перевести на английский язык исконно русские слова: авось, запой, беспредел, погром, надрыв, хамство, юродивый, пошлость, стушеваться, совесть, тоска, руки не дошли.
Я не думаю ,что запой,пошлость и т.д.исконно русские слова,они появились гораздо позже,когда Россия стала некрепостной,а слова авось,аршином мерить,руки не дошли и т.д.все идет из крепостной России - user_100171885 4 года 11 месяцев
Или хотя бы перевести слово коромысло?интересно,наши дети современных технологий ,знают вообще что это такое?не говоря уже об англичанах! - user_100171885 4 года 11 месяцев
9
Сподвыподвертом, сварганить, оплошность, выпендрежь, подмазаться, сдриснуть )))
7
В русском языке есть такая фраза "Губа не дура". Однажды русский преподаватель безуспешно пытался растолковать канадцам смысл и значение этой фразы. У него получился такой перевод на английский язык : ... Показать больше...
6
Таких слов уйма, белеберда например или Чебурашка тот же самый, наш любимый мульт персонаж, который стал уже давно именем нарицательным)
я не туда нажала, ))) - JSViktoria 4 года 11 месяцев
5
Здравствуйте. Добавлю и я свои пять копеек. 1) Зазноба. 2) солдатка (очень печальное и горькое слово для нашего народа). 3) осунулся (в смысле истощал, исхудал). 4) брать горлом. 5) слаще ... Показать больше...
3
пошлость надрыв хамство стушеваться тоска бытие авось юродивый подвиг
3
пошлость, надрыв, хамство, стушеваться, тоска, бытие, беспредел, авось, юродивый, подвиг