14

Когда прекратится обезьянничание за Западом в виде излишнего заимствования английских слов?

Автор вопроса: user_100057528
6 лет 2 месяца
         
         
Спрятать статью

Как ни странно, меня подтолкнуло задать этот вопрос слово "пасьют" - гонка преследования в биатлоне, от английского pursuit (преследование), странно звучащее по-русски, хотя и напомнившее игру Trivial pursuit, которую вёл Марфин на ТВ под более понятным русским названием "Счастливый случай". И тут я вспомнил уже довольно давнишнее видео из Японии, где молодой представитель этой страны высокой и древней культуры дергался на сцене под что-то пакостно западное, будучи одетым в чёрно-белые тряпки западного образца. А недавно встретил слово "бебиситтер" вместо нянечка, что, по-моему, уже слишком. И вспомнил ещё похабно звучащее "мерчандайзер" (раскладчик товара на полках магазина самообслуживания), въевшееся в язык "ресепш(е)н" и неуклюжее "ресепшенист". P.S. Наверное, дело ещё и в том, что "количество переходит в качество": когда инозаимствований было немного и они ограничивались какой-то субкультурой ((например, молодёжной - "герла" девушка от английского "girl" или воровской -"бан" вокзал от немецкого "der Bahn"), то ещё ладно, а когда иноязычные термины валом валят и претендуют на то, чтобы вытеснить родной язык, то обидно и стоит как минимум задуматься. Те же нынешние "бан" и "банить/забанить" - "запрет" и "запрещать/запретить", от английского "to ban" "запрещать" и "ban" "запрет" вошли в нашу жизнь вместе с Интернетом и кучей слов из Интернет-обихода, непонятных совсем или частично тем, кто с этим делом не знаком (при этом "ник", "чат" и "форум" стали понятны быстро), - если такие остались, но их всё меньше... И тут вряд ли что-то то в корне изменишь. Жизнь такая стала. А задуматься стоит о защите и развитии своей (нашей) культуры, чтобы не оказаться в ситуации Западной Европы, где христианские церкви закрывают за ненадобностью или переделывают в мечети, а потом мигранты "естественно" возражают против местных праздников, обычаев и в целом местной жизни, иногда "садясь на голову". Немало подобных примеров каждый найдёт и у нас, пока они не были пресечены. С другой стороны, шире говоря, когда употребление иноязычных заимствований функционально обусловлено, как с тем же Интернетом, то, наверное, так и надо. Например, есть автомобильные кузова "седан", "универсал" и "хэтчбек" от английского "hatch" люк и "back" сзади, а вместе новый термин, и не нужно "изобретать велосипед". Или "пилинг" от английского "peeling" наверное звучит привлекательнее для потенциальной клиентки, чем "отшелушивание". Хотя не уверен, нужно ли "снэк" от английского "snack" вместо "закуски", "перекуса" и "вкусняшки". И забавно вышло с "кегельбаном"-"боулингом", который "заимствовался" и из немецкого, и из английского (должно быть, кто на чьём варианте зарабатывал, тот оттуда и заимствовал). В остальном отсылаю к Библии и к интересной статье "История обид: от Каина до Ницше" на Дзен zen.yandex.ru ☺️ P.P.S. Слава Богу, все живые языки, включая русский, способны перерабатывать ("обкатывать" как камешки) иноязычные заимствования. Тут почему-то вспомнился смешной пример покойного сатирика Михаила Задорнова из канадского украинского: "Марыя, заклозуй дору, бо чильдренята закостенеют!"... P.P.P.S. Недавно встретил ещё несколько примечательных слов из русского английского: "дауншифтить" (от "to downshift" - менять социальный статус на нижестояший, например переезжая на ПМЖ в штат Гоа в Индии), а также парочку эмигрантских: "аплоадить" (от "to upload"- загрузить файл в онлайн анкету) и "залендиться" (от "to land" - устроиться в стране переезда). (Похоже на "зафрендиться" от "friend" - друг, вместо "подружиться"). Короче, бытие определяет сознание. ☺️ P.P.P.P.S. Ещё одно интересное новорусское слово: аутлет (от английского "outlet") - сетевой магазин для сбыта остатков брендовых товаров. Устоявшееся новое явление - укореняющееся новое слово. Но такое впечатление, что "хозяева" считают, что им незачем учить язык туземцев - мол, пусть туземцы учат язык "хозяев".P.P.P.P.P.S. Вот ещё один забавный пример "обезьянничанья"-бездумного заимствования западных слов без вникания в их смысл: употребляемое "в хвост и в гриву" словосочетание "премиальное качество" (от английского "of premium quality" - высшего качества), хотя в этом случае "присобачивать'" в русском языке к "качеству" "премию" не обязательно. Из той же "оперы" несуразное выражение "селективная парфюмерия" - уж сказали бы "эксклюзивная", если русское слово "отборная" не годится. ЕЩЁ РАЗ ВСЕМ ПРИВЕТ. Очередное встреченное мной, на этот раз в сканворде от Олега Васильева, сомнительно русское слово - брауни (шоколадное печенье), от английского browny "коричневенькое" (немного жаль не знающих английского). Но также встретил в кроссворде: тревога по старорусски - всполох, от чего остались в русском языке слова "всполошиться" и "заполошный"". И "на закуску" о пользе грамотности: встретил в рекламе словосочетание агрИгатор криптовалют. Достойно сожаления, когда прогресс технологий опережает культуру. Всем удачи, грамотности и добрых и "вкусных" впечатлений от общения, родного языка и иностранных языков. ☺️ И снова всем привет. Сегодня на сайте "Активный гражданин" в Москве встретил выражение "Среди хедлайнеров уикэнда..." И захотелось начать эту фразу "Among". Есть более дешёвые способы изучения иностранных языков, включая английский, чем засирать свой собственный, тем более русский. Ещё парочка мало достойных  русского языка заимствований: бэккантри (это езда на сноуборде (заимствованное ранее слово ☺️) вне трассы) и бюдгаджет (одного "гаджета" оказалось мало).☺️Недавно встретил 2 не очень русских слова из той же серии: "сабж" от английского subject (предмет, тема, субъект) в значении "тип", "персонаж" (нет чтобы так и сказать, так, наверное, хочется быть "продвинутым") и "флудить" от английского to flood (наводнять) в значении много комментировать не по делу, почти что "напрудить" по-русски. ☺️ - чего делать не следует...

Всем привет. Вспомнив эту тему, я вместе с тем обратил внимание на снижение общего уровня грамотности. Из последнего "резануло" в рекламе услуг в Интернете (!) "Ваши данные в безопасТности" и в рекламе ветеринарных (!) услуг "стерЕлизация". Граждане, куда мы кОтимся? И, может быть, поэтому каша на месте родного языка постепенно насыщается иностранщиной?

6
Интересно, найдется на всем честнОм Западе (а также Севере и Юге) хотя бы один человек, точно также до глубины души возмущенный обезьянничанием за Востоком в виде... ну, вы поняли. Кого-нибудь ... Показать больше...
Спасибо за приём "доведение до абсурда" (reductio ad absurdum)! "Вырывать", "выметать" и пр. не призывал. И запрещать и ограничивать, как в/на Украине при Порошенко, тем более. Но вот В.И. Даль зачем-то, наверное опасаясь замусоривания языка иностранными словами, предлагал (от чистого сердца, замечу) замены на русские слова, которые не очень-то прижились. То есть, народ сам разберётся, язык сам выберет и т.п. Вроде бы верно, но иногда своему языку и шире - своей культуре - надо помочь и приходится помогать. Так во Франции действует обязательная квота на французские фильмы в своих кинотеатрах, потому что они достаточно патриотично, чтобы корректировать "естественный" (на самом деле частично естественный, а частично рукртворный и частично корыстный) процесс продвижения во Францию голливудской кинопродукции и американских ценностей, а английский язык там учат как иностранный, но при этом сохраняют, пестуют и продвигают не только в франкофонной сфере, но и в остальном мире свой родной французский язык, т.к. понимают его роль в сохранении и развитии нации. Имеющий уши да услышит! Это будет правильное восприятие чужого опыта. В Израиле создали иврит - user_100057528 6 лет 2 месяца
Не призываю к аналогичным (опять заимствованное слово, но оправдано ☺️) действиям по восстановлению древнерусского языка, но учить, понимать и знать корни своего языка надо. Ещё вспомню уклон в другую сторону, когда чтобы способствовать пролетарскому интернационализму и продвижению коммунизма, учили и поддерживали эсперанто. Тогда это свернули, а сейчас учить эсперанто наверное не особенно нужно, разве что чтобы освоить дополнительный инструмент для "рулежки" в ходе глобализации... И напоследок процитирую Игоря Талькова, который пел "Дай Бог побольше разных стран, не потеряв своей однако." Чего и вам желаю. ☺️ - user_100057528 6 лет 2 месяца
ошибочка, "они достаточно патриотичны" - так верно. - user_100057528 6 лет 2 месяца
Показать еще 2 комментария
2
А заимствования из латыни и греческого - не напрягают? Их гораздо больше! Но мы с ними сроднились. Возможно, следующее поколение, живущее на наших просторах, будет относиться к прижившимся английским словам ... Показать больше...
1
Вопрос понятен! Есть только один рецепт, вам лично, заваливать окружающих, як одержимый, словами правильного посола, мол:"Азм есмь, целуй мне перст", другими словами, клин клином...И главное стоять на своЁм!!! ... Показать больше...
Здравствуйте. Оценил Ваш юмор. ☺️ Но, ИМХО, наследие предков надо ценить и уважать, а не ёрничать над ним. Да и в Вашей таблице кириллицы есть неточности: буква "Б" была "Буки" (отсюда "азбука" и "букварь"), "Г" - "Глаголь" (отсюда "глагол"), "Ж" - "Живете". Получается, при чтении подряд,, "Аз буки веди, глаголь добро..." - призыв предков, который каждый может увидеть в кириллице и услышать в языке. Конечно ("конешно" ☺️), искусственно в языке мало что делается, и "небозём" (вместо "горизонт") и "мокроступы" (вместо "галоши" или в прежней версии "калоши") В.И. Даля понятны, но не прижились, да наверное и не надо. Но, согласитесь, "лепота" ("лепо" ушло, а "нелепо" осталось) и "пёс смердящий" в фильме "Иван Васильевич меняет профессию"звучат "вкусно" и придают объём языку. Что касается заимствований из английского языка, то с ними последнее время, ИМХО, явный перебор, иногда даже "воинствующий", их использование часто избыточное и "и в хвост, и в гриву", отсюда и был мой вопрос. - user_100057528 5 лет 3 месяца
Проверил, и извините за частичную ошибку. "Глаголи"" и "Живот" в Вашей таблице было верно. Спасибо Вам за пробуждение к повышению культуры. А вот хорошая ссылка на тему кириллицы и всего с ней связанного:
https://staff-online.ru/azbuka-kirilla-i-mefodiya-bukvy-ih-znachenie-i-rasshifrovka-poslanie-potomkam/
Как заканчивал программы Дмитрий Нагиев, "Удачи Вам, любви и терпения". ☺️ - user_100057528 5 лет 3 месяца
побуждение - так верно ☺️ - user_100057528 5 лет 3 месяца
Показать еще 3 комментария